O mnie
Oferuję tłumaczenia pisemne na język białoruski a rosyjski.
JĘZYK OJCZYSTY:
Jestem użytkownikiem rodowitym (native speaker'em) języków rosyjskiego i białoruskiego
WZORY TŁUMACZEŃ:
http://pol.proz.com/pro/76899?show_mode=portfolio
MÓJ PROFIL NA PROZ.COM
http://pol.proz.com/profile/76899
TŁUMACZENIE PRÓBNE:
Jestem gotowy dokonać tłumaczenia próbnego.
E-MAIL:
vit.stan@gmail.com
KONTAKT PRZEZ KOMUNIKATORY:ICQ: 270066915
Skype: vit.stan
Google Talk: vit.stan@gmail.com
Wykształcenie
Miński Państwowy Uniwersytet Lingwistyczny (2000)Doświadczenie
DOŚWIADCZENIE W TŁUMACZENIACH Z JĘZYKÓW ANGIELSKIEGO, NIEMIECKIEGO, POLSKIEGO:
- Sierpień 2010 ViaVerbia, Luksemburg (angielski > rosyjski)
- Czerwiec 2010 United Linguas s. r. o., Czechy Republic (niemiecki > rosyjski), Featuresubtitling, USA (angielski > rosyjski)
- Marzec 2010 Word+Image (angielski, niemiecki > rosyjski), 7A7 MULTIMEDIA AND LANGUAGE SERVICES LLP (angielski > białoruski)
- Listopad 2009 Deutsche Börse (angielski, niemiecki > rosyjski), BBL - Barbara Beatrice Lavitola (niemiecki > rosyjski)
- Wrzesień 2009 Alias Translation, s.r.o. (niemiecki > rosyjski)
- Marzec 2009 Dewachter (ADW Vertalingen), niemiecki > białoruski
- Luty 2009 HK-Übersetzungen i. G. (niemiecki > rosyjski)
- Styczeń 2009 CET Translations Kft.(angielski > białoruski)
- Wrzesień 2008 AD VERBUM Ltd. (angielski > białoruski)
- Czerwiec 2008 – obecnie 3wCommunication SARL (angielski > białoruski)
- Marzec 2008 – obecnie 3A-Link S.C. (niemiecki > rosyjski, polski > białoruski), CEET s.r.o. (angielski > białoruski)
- Luty 2008 Prevajalska agencija Alkemist (angielski > białoruski)
- Styczeń 2008 Sprachlogistik, Germany (niemiecki > białoruski), In Real Time Translation (angielski > rosyjski)
- Wrzesień 2007 “Goethe-Verlag”, Niemcy (niemiecki > białoruski)
- Sierpień 2007 Wolfox, Polska (polski > białoruski)
- Lipiec 2007 TVP3, Polska (polski, niemiecki > białoruski), PolishWords Freeware On Demand, Polska (angielski > białoruski, tłumaczenie oprogramowania e-mailowego)
- Maj 2007 TSD, Niemcy (niemiecki > białoruski)
- Marzec 2007 Transperfect, USA (angielski > białoruski); Enviroclean Hungary Kft., Węgry (angielski, niemiecki > białoruski)
- Luty 2007 "EVERMORE", Tajwan (angielski > rosyjski), "Translation Management", Wielka Brytania (angielski – białoruski), Erzsébet Czopyk, Węgry (angielski > rosyjski, niemiecki - białoruski), "Leosand Holiday English School", Tryavna, Bułgaria, www.leosand.com (angielski > rosyjski), CQUEST, Polska (polski > rosyjski)
- Styczeń 2007 "Traductera", Czechy (niemiecki, angielski > rosyjski, białoruski)
- Październik 2006 “FUTURE GROUP”, United Arab Zjednoczone Emiraty Arabskie (angielski > białoruski), “Global Communicators”, Wielka Brytania(angielski > białoruski), TOPEX, Polska (polski > białoruski)
- Lipiec 2006 "Eurologos Kharkov", Ukraina (niemiecki > białoruski)
- Czerwień 2006: "American Translation Services", USA (angielski - rosyjski)
- Maj 2006: "BECKER-Antriebe GmbH", Niemcy (niemiecki - rosyjski)
- Marzec 2006: "Palex Languages & Software", Rosja (niemiecki - białoruski), Technikkom - Michele Regina, Niemcy (niemiecki - rosyjski), ORBIS Sprachdienste, Niemcy (polski, angielski - rosyjski), "Tłumacz", Ukraina (polski - rosyjski)
- Luty 2006: "Lingva-By" (Białoruś), angielski - białoruski, "Filolog.pl" (Polska), polski - rosyjski
- Styczeń 2006: Agencje "Native Speakers", "Prima Vista" (Rosja), niemiecki - rosyjski
- Od 2006: "Filolog.pl", "Emuna", "LOQUAX.PL", "Topex" (Polska): polski - rosyjski/białoruski
- Grudzień 2005: Współpraca z BalticVIP (Łotwa), angielski - rosyjski
- Od listopada 2005: Współpraca z NativeTranslations (Austria), niemiecki - rosyjski
- Październik 2005: "French Property, Services and Information Ltd." (Francja), angielski - rosyjski; Convera Translation Project (USA), angielski -rosyjski ; TransEvolution Ltd. (UK), angielski -rosyjski
- Wrzesień 2005: Tłumaczenia dla Via Servis (Austria), niemiecki -rosyjski
- Lipiec 2005: Współpraca z agencją Global Listing (angielski - rosyjski), Asocjacją Tłumaczy i Pedagogów (Rosja).
- Maj 2005: Współpraca z www.translations.lv (angielski - białoruski)
- Kwiecień 2005 : Współpraca z agencją "English to Russian"
- Luty 2005 - present: Co-operation with "Deutsch Trans" agency (St.Petersburg), niemiecki translations
- Luty - Marzec 2005: Tłumaczenia dla banku "BIEŁARUSBANK" (niemiecki, angielski, polski)
- Od stycznia 2005: SVV INTERNATIONAL AGENCY (Russia), niemiecki
- Wrzesień 2004 Współpraca z agencją tłumaczeń "MARK BUSINESS TRANSLATIONS" (Rosja), angielski, niemiecki, polski; "European Translation Service" (Austria)
- Od sierpnia 2004: Współpraca z "KORUS Consulting", Rosja (tłumaczenia z angielskiego i polskiego na rosyjski)
- Od lipca 2004: Współpraca z agencjami "Moment Translate", "Lingva-city"
- Od czerwca 2004: Współpraca z "Gildią Tłumaczy Zawodowych" (Białoruś)
- Od marca 2004: Współpraca z agencjami "Kosmos", "Vytoki-Lux" i "Juventus Translations"
- Od stycznia 2004: Współpraca z agencją tłumaczeń "Govorun" (niemiecki, angielski, polski)
- Od lipca 2003: Współpraca z agencją "Mackfields"
- Listopad 2003 - grudzień 2003: Tłumacz-referent przy przedsiębiorstwie "Belflexofarb"
- Lipiec 2003 - listopad 2003: Agencja turystyczna.
- Październik 2002 - październik 2003: Korektor przy wydawnictwie "Wyszejszaja Szkoła"
- Od 2002: tłumaczenia okresowe z języka polskiego (przeważnie zlecenia prywatne)
- Luty 2000 - październik 2002: wolny zawód tłumacza - zlecenia prywatne, j. niemiecki, angielski.
- Marzec 1999 - luty 2000: Tłumaczyłem filmy z j. angielskiego na j. białoruski (projekt niekomercyjny)
Doświadczenia przekładów literatury dokumentalnej i treści gry komputerowej z j. niemieckiego.
DOŚWIADCZENIE W TŁUMACZENIACH Z JĘZYKA POLSKIEGO:
2006: Tłumaczenia z języków rosyjskiego i białoruskiego - współpraca z „Filolog.pl" (Kraków), EuroScript (www.euroscript.pl) , "Tłumacz" (www.tlumach.com , Ukraina), LOQUAX.PL (Lublin), Emuna" (Kraków), "Topex" (Warszawa)
2005: Tłumaczenie próbne z dziedziny ERP dla biura z Krakowa (referencje - na prośbę Państwa, mam zawartę umowę o poufności)
2005: Tłumaczenia dla banku 'BIEŁARUSBANK'; (dokumenty płatnicze i in.)
2004 - 2005 Dokumentacja dla systemów EDI, SFA firmy 'Comarch' (www.comarch.pl) dla partnera rosyjskiego 'KORUS Consulting' (www.korusconsulting.ru), umowy pomiędzy 'Comarch' i 'KORUS Consulting' , oferty, listy referencyjne
2004: Akty notarialne, pełnomocnictwa, paszporty, dokumenty ubezpieczeniowe - dla agencji tłumaczeń 'Govorun' (Białoruś); ustawy dla agencji tłumaczeń 'MARK Business Translation' (Rosja).
2002: Lokalizacja białoruska kina 'Pan Tadeusz'.
2001 - 2003: Zlecenia prywatne
Słowa kluczowe
białoruski, bialoruski, tłumaczenie, tlumaczenie, tłumacz, tlumacz, tłumacz białoruski, tłumaczenia białoruskie, tlumacz bialoruski, tlumaczenia bialoruskie, polski białoruski, polski bialoruski, polski białoruski tłumacz, polski bialoruski tlumacz, angielski baiłoruski, angielski baiłoruski tłumacz, niemiecki baiłoruski, niemiecki baiłoruski tłumacz, angielski bailoruski, angielski bailoruski tlumacz, niemiecki bailoruski, niemiecki bailoruski tlumacz, polski białoruski tłumaczenia, polski bialoruski tlumaczenia, angielski baiłoruski, angielski baiłoruski tłumaczenia, niemiecki baiłoruski, niemiecki baiłoruski tłumaczenia, angielski bailoruski, angielski bailoruski tlumaczenia, niemiecki bailoruski, niemiecki bailoruski tlumaczenia
Languages:
Show/hide more pairs (5)

